bande dessinée et animation

le 7 février 2022

Au Japon, l'animation n'est pas un dessin animé, elle est clairement séparée.

     personnages d'anime

 
  • dessin animé

L'animation s'appelle "アニメ", qui est une forme abrégée en japonais. Le nom complet est "アニメション", qui est la "langue étrangère" en japonais, ce qui correspond à "Animation" en anglais. L'animation est différente du dessin animé bien connu, c'est-à-dire du "dessin animé", qui est clairement défini.

---------Bobblehead sirène
  •  animation

L'animation fait référence aux films tournés image par image, mettant l'accent sur la forme du "mouvement", tandis que le dessin animé est une sorte de "peinture", qui apporte un contenu intéressant avec des méthodes humoristiques et exagérées. Il ne met pas l'accent sur l'état de mouvement, mais met l'accent sur En fait, c'est la forme du contenu, comme certaines bandes dessinées, qui peuvent aussi être appelées "livres de dessins animés", et peuvent également être utilisées comme adjectifs, tels que "ce style est très cartoon". Les Japonais appellent clairement les dessins animés qu'ils font "l'animation", ce qui signifie qu'ils mettent l'accent sur la forme de "mouvement", la forme de prise de vue image par image, plutôt que sur le contenu (spirituel).

bobblehead assassin

 Bobblehead Goku

Il n'y a pas de mot qui associe コミック et アニメション... D'une manière générale, si vous voulez exprimer "lié à l'anime", vous utiliserez オタク pour le décrire.オタク signifie "otaku", ce qui peut directement faire référence à "comme otaku" La famille de la culture, bien sûr, peut aussi faire référence à la culture otaku elle-même. Quand tous les Japonais "s'animent autour", ils disent en gros "オタクグッズ", qui est Otaku Goods, "les environs d'otaku". Bien sûr, puisque l'animation japonaise est au cœur de toute l'industrie de l'animation, c'est aussi la partie la plus impressionnante, donc en gros, si les Japonais veulent parler de périphériques d'animation, ils vont directement dites "ア ニ メ グ ッ ズ", qui est "périphériques d'animation", En fait, ce n'est pas nécessairement toute l'animation, les bandes dessinées y sont également incluses.

Bien sûr, en japonais, le mot "bidimensionnel (にじげん)" est en fait le même que le "bidimensionnel" mentionné dans le langage Internet mandarin. On peut même dire que la "deuxième dimension" dans la terminologie du réseau domestique a été transmise du Japon (il faut dire qu'elle a été transmise du Japon à Taïwan puis au continent). Les otaku au Japon appellent le monde réel "tridimensionnel", "la dimension composée de longueur, largeur et hauteur", le soi-disant "bidimensionnel", c'est-à-dire un monde plat avec seulement longueur et largeur . , ce que les hommes et les femmes otaku poursuivent, ce sont des images conçues à travers le niveau de l'avion. Les histoires que la culture otaku aime sont basées sur les histoires affichées par ces images planes, elles sont donc appelées "deux dimensions".

 

Bobblehead ange

Donc, ces mots sont en fait des mots que nous avons l'habitude de prononcer. Les Japonais ont des noms différents. Laissez-vous comprendre le sens de ces mots, et vous saurez alors dans quel genre de cercle vous vous trouvez. Ce n'est pas que la sous-culture soit mauvaise. , Juste pour dire, ne parlons pas longtemps de la deuxième dimension et de l'ACG, je ne sais pas, en fait, ce genre de chose dans lequel je baigne s'appelle "sous-culture".Mais dans ce cercle, vous pouvez trouver votre vrai moi, donc qu'il soit grand public ou non n'est pas important dans de nombreux cas

 le même produit 

.

Ecrire un commentaire

Tous les commentaires sont modérés avant d'être publiés

Achetez maintenant